Ifjor sommer etterlyste NRK Sámi Radio en oppdatering av diverse skilt på stedsnavn som ikke var riktig skrevet. De samme skiltene står der uten at noe er skjedd.
- Vi har den erfaring med Statens vegvesen at de er enormt trege med å følge opp rettelser som gjelder samiske stedsnavn, sier tidligere saksbehandler i Sametingets navnekomite, Kaisa Rautio Helander.
Feil i flere kommuner
Sámi Radio har vist til disse skiltene som fins henholdsvis i Kautokeino, Tana, Karasjok og Porsanger:
- Gargoluobbal som skulle vært Gárggoluoppal,
- Borsejok som skulle vært Borsejohka eller Borsi,
- Leavvajok som skulle vært Leavvajohka,
- Halddenjarg som skulle vært Háldenjárga,
- Lavkkavatn som skulle vært Lávkajávri
– Dette er skiltbetegnelser som faktisk fins i RIKTIG FORMAT hos Statens Kartverk i Vadsø, bekrefter konsulent Hjørdis Varsi Pedersen.
- Lover snarlig rettelse
Henriksen lover en snarlig rettelse på skiltene ovenfor, men det samme sa han også for ett år siden. Hvorfor skal vi tro på deg denne gangen?
– De feilskrivingene som vi konsentrerer oss om nå, de er så konkrete at de vil bli fulgt opp, lover Henriksen.
Andre syndbukker
Ifølge konsulent Hjørdis Varsi Pedersen i Statens Kartverk i Vadsø, har Tana kommune somlet med å avgi opplysninger om visse stedsnavn innenfor sin kommune, og da har heller ikke kartverket mulighet til serve Statens vegvesen med riktig navninformasjon.
"Sirma" - en norsk versjon
Eksempelvis fins stedsnavnet Sirma på veiskiltet, som er en "norsk versjon" av det samiske Sirbmá.
- Kommunen har heller ikke avgjort hva stedsnanvnet Laksnes skal hete på samisk, Luossanjárga eller Luossnjárga, og da forblir stedet skiltet som Laksnes. Det er opptil kommunene å avgjøre hva stedene innenfor den enkelte kommune skal hete, sier Varsi Pedersen.